FB_init

Sunday, December 28, 2008

Um dia eu falarei em Espanhol

Fui ajeitar o computador de uma família colombiana aqui em Ottawa. Desde que os conheci conversei em Espanhol com eles. Ou assim pensava eu. Apesar tropeçar bastante, achei que meu Espanhol não estava tão ruim assim. No final da conversa, a esposa perguntou para o marido:
- Mas ele está falando "Brasileiro" ou Espanhol?

A pergunta da esposa me fará pensar duas vezes antes de responder a alguém se 'sei falar Espanhol'. Não sei exatamente como alguém tendo o Espanhol como língua materna me entende. De qualquer forma achava que conseguia falar melhor do que falo.

O marido (um advogado) respondeu:
- Ele está falando Espanhol. Quando não sabe a palavra, fala em Português. Como as raízes das palavras são parecidas, a gente acaba entendendo.

Na verdade o processo é mais complicado. Primeiro, se sei a palavra exata em Espanhol, falo. Caso contrário, vem a dúvida. O processo do tira-teima é complicado: o pensamento viaja primeiro pela zona do Francês. Se a palavra francesa é parecida com a Portugesa, falo na versão Portuguesa, com as modificações comuns do Espanhol. Se a palavra francesa não vem à mente, procura a versão italiana. Como meu dicionário mental italiano é pequeno, esse caso ocorre raramente. Mas de vez em quando ajuda. Se nem a palavra francesa nem italiana vêm à mente, penso melhor na palavra em Português, e vejo se 'tem cara de Latim'. Se tem 'cara de Latim', falo em Português. Se não tem cara de Latim... falo em Inglês.
Outro problema com o Espanhol é que é um tanto perto do Português para mim. É diferente do Francês. Quando falo Francês eu mudo o switch e falo uma língua completamente diferente do Português.
Na verdade, minha cabeça parece um macarrão lingüístico com Português, Inglês e Francês misturados. Me lembro de vez em quando do meu clínico geral ("médico de família" faz sentido em Português? Já não sei se traduzo do Inglês ou invento termos). Meu médico se chama Valdemar Martinho. Todos os chamam de 'Martino' aqui, porque ninguém sabe pronunciar o "nh"... Buenas, o Dr. Martinho trabalha em Francês, mas atende a muitos Portugueses. Comigo conversa em Português. Ao mostrar um problema de pele, ele disse em bom Português Canadiano:
- Bem, isso foi um problema que developou por causa do chofage.

Finalmente, não sei se tenho esperanças de aprender bem o Espanhol. Não sei quem teria paciência de me ouvir.

No comments: